Перевод: с украинского на все языки

со всех языков на украинский

з частин

  • 1 черговий по частині

    captain of the day, officer on duty

    Українсько-англійський юридичний словник > черговий по частині

  • 2 співвідношення платіжних балансів у частині поточних операцій

    Українсько-англійський словник > співвідношення платіжних балансів у частині поточних операцій

  • 3 аналіз і синтез

    АНАЛІЗ і СИНТЕЗ ( від грецьк. άνάλυσιζ - роз'єднання; συνθεσιζ - з'єднання, складання) - розкладання цілого на частини та з'єднання частин в ціле в процесі предметно-практичної або розумової діяльності. В методологічному плані аналіз є таким способом дослідження об'єкта, що полягає у виокремленні його частин, властивостей, відношень тощо з метою їх самостійного вивчення. В результаті отримуються часткові, абстрактні, неповні знання, оскільки поза увагою залишається взаємозв'язок частин. Проте без такого розкладання на частини цілісного об'єкта неможливо осягнути його внутрішню організацію та динаміку. З іншого боку, ціле не зводиться до суто механічної суми його частин, оскільки одні й ті самі елементи цілого можуть характеризуватися неоднозначними взаємозв'язками та взаємодіями. Саме на виявлення принципів систематичної єдності окремих сторін та складових частин об'єкта спрямований розумовий синтез як метод пізнання. При цьому об'єкт розглядається вже не просто як синкретична, нероз'єднувана цілісність, а як функціональна впорядкованість форм організації об'єкта та взаємозв'язку його істотних характеристик. Таким чином, А. і С. знаходяться в тісній методологічній кореляції. Вони пов'язані з такими логічними операціями, як абстрагування, узагальнення, класифікація тощо.

    Філософський енциклопедичний словник > аналіз і синтез

  • 4 детермінізм

    ДЕТЕРМІНІЗМ ( від лат. determine - визначаю, обмежую) - філософське вчення про визначений (не довільний) характер буття явищ; теорія відносин опосередкування, завдяки яким продукуються речі і явища, визначається їхня природа і способи існування. Д. відповідає на питання, чому виникає річ, чим вона породжена, чим визначається її існування і чому вона змінюється і зникає, у що перетворюється. Д. фіксує активність буття та стверджує, що будь-яка річ є результатом зміни інших речей, в них закорінена Ц. ентральним у Д. є принцип причинності, згідно з яким не існує нічим не зумовлених подій, кожне явище породжується іншими явищами. Проте Д. не редукується до принципу причинності, позаяк передбачає не лише породження, а й значно ширший набір детермінуючих дій і відповідних факторів, напр., умови, за яких діє причина, чинники, які визначають напрям процесу, роль необхідності та випадковості і їх співвідношення у ході детермінації, специфічний вплив цілого на частини, змісту на форму тощо Н. едоліком старого Д., який утримував свої позиції аж до початку XX ст., було те, що він не лише зводив Д. до причинності, а й останню розумів механістичним чином, заперечуючи об'єктивний характер випадковості, статистичних зв'язків. Звідси - заперечення закономірного і детермінованого перебігу біологічних, особливо ж - соціальних процесів чи, навпаки, ствердження їх фатального характеру. Принцип Д. обґрунтовує не лише опосередкованість певного явища іншими, а й визначений характер цієї опосередкованості - не лише якісний, а й кількісний (інакше закони природи не мали б місця). Будь-яке явище детерміноване, хоча вид та кількісні показники цієї детермінації залежать від його характеру. Відношенню детермінації притаманні спрямованість від детермінуючого чинника до результатів детермінації, у той же час ці чинники та наслідки їх дії є відносними. Детермінація може здійснюватися від можливого до дійсного чи від причини до наслідку, від змісту до форми. Але й дійсне може детермінувати нові можливості, наслідок - слугувати народженню нових результатів, форма - визначати зміст. У процесі детермінації детермінуючий чинник визначає природу продукованих ним явищ: речові, енергетичні та інформаційні зміни відбуваються не довільно, а у відповідності з характерними для кожного випадку, цілком певними закономірними відношеннями Ц. е дозволяє говорити про незнищенність, постійне відтворення процесу детермінації. Остання теза може розглядатися як важливий принцип, втіленням якого є закони збереження енергії, кількості руху (імпульсу), електричного та інших зарядів, ізотопічного спіну тощо, різного роду кругообіги у природі, баланси у суспільному житті, зокрема в економіці, збереження генетичної інформації та ін. Важливим проявом відносин детермінації є самодетермінація. Прикладом її є саморегуляція та самоорганізація, що їх вивчають кібернетика і системологія. Згідно з принципом самодетермінації тотальності (лат. totus - весь, цілий), у межах тотальності має місце взаємна детермінація частин і цілого. Зміна відношення частин до цілого одночасно є зміною відношення цілого до частин, суб'єкт детермінації виявляється об'єктом власної активності, внаслідок чого розгортається реалізація можливостей частин і цілого у їх взаємній і постійній динамічній єдності.
    В. Кизима

    Філософський енциклопедичний словник > детермінізм

  • 5 _about

    \
    \ \ \ \ \ Цей багатомовний термінологічний словник містить найбільш поширені терміни з металознавства та їх визначення. Така форма викладу матеріалу визначила дві принципові особливості словника, що виділяють його серед аналогічних видань з металознавства. По-перше, на відміну від звичайних словників, тлумачення дозволяють доповнити визначення терміна необхідною інформацією і зробити термін більш зрозумілим, а на відміну від енциклопедій, тлумачення даються в дуже стислій формі, а не у вигляді розгорнутої інформації, як це прийнято в енциклопедичних виданнях. По-друге, подання матеріалу в такому компактному вигляді посилило авторське ставлення до визначень і тлумачень термінів, тому більшість із них розроблено і наводяться вперше і, незважаючи на прагнення авторів надати їх вмісту універсального характеру, вони в окремих випадках можуть відзначатись суб'єктивізмом. Ці особливості дають підставу вважати цей термінологічний словник, no суті, монографією, в якій авторський колектив виклав своє розуміння сучасного металознавства. Основою видання, що містить україномовні терміни та їх визначення, став багатомовний тлумачний словник "Металлы. Строение. Свойства. Обработка" (М.: Издательский Центр "Наука и техника", 1999. -710 с.).
    \ \ \ \ \ Авторський колектив, що працював над вибором та уточненням сенсу російських термінів, а також знаходженням найбільш точних іншомовних термінів, представлений за такими разділами: фізичне металознавство — Блантер М. С.; металознавство і термічне обробка — Прусаков Б. О.; кристалографія і рентгенографія — Новіков В. Ю.; металознавство зварювання, трибологія — Кершенбаум В. Я.; металознавство порошкових матеріалів, найменування металевих сплавів — Мухін Г. Г.; корозія металів і покриття — Пучков Ю. О.
    \ \ \ \ \ У підготовці книги взяв участь також В.К. Портной (французькі терміни в галузі фізичного металознавства).
    \ \ \ \ \ Підготовку до видання п'ятимовного термінологічного словника, корегування тексту, підбір та визначення термінів українською мовою, здійснено авторським колективом Запорізького національного технічного університету у складі (за розділами): фізичне металознавство — Коваль А.Д., Ольшанецький В.Ю.; металознавство і термічне обробка — Бєліков С.Б., Коваль А.Д.
    \ \ \ \ \ Ольшанецький В.Ю.; кристалографія і рентгенографія — Коваль А.Д., Ольшанецький В.Ю.; металознавство зварювання, трибологія — Бєліков С.Б., Коваль А.Д.; металознавство порошкових матеріалів, найменування металевих сплавів — Бєліков С.Б., Ольшанецький В.Ю.; корозія металів і покриття — Бєліков С.Б.
    \ \ \ \ \ Термінологічний словник містить 5500 термінів і їх визначень з усіх розділів сучасного металознавства: кристалізації, перетворень у твердому стані, структури і фазового стану металів і сплавів, кристалографії і дефектів кристалічної будови, пластичної деформації і рекристалізації, теорії дисперсійного твердіння, дифузії, твердофазного і рідиннофазного спікання порошкових матеріалів, тертя і зношування, корозії і нанесення покрить. Він також містить основні поняття з галузі термічної обробки (відпал, загартування і відпуск, процеси нагрівання й охолодження, термомехнічна обробка), а також з галузі хімікотермічної обробки (дифузійне насичення неметалами і металами, процеси комбінованого насичення, контрольовані атмосфери). Наведено терміни і визначення, що характеризують основні властивості металів і сплавів (механічні, фізичні, корозійні), нові види обробки металевих матеріалів (лазерним випромінюванням, електронними пучками, плазмою), а також залишкові напруги і дефекти, що виникають при термічній, хімікотермічній і термопластичній обробках. У великій кількості в словнику наведені металеві сплави зі спеціальними назвами, що набули поширення в промисловості, а також описано властивості і походження назв багатьох металів.
    \ \ \ \ \ Терміни подано п'ятьма мовами: англійською (е), німецькою (d), французькою (f), російською та українською. Визначення і тлумачення даються російською та українською мовами. Словник складається з двох частин: основної — власне термінологічного словника, що містить терміни, їх визначення і тлумачення, і допоміжної — покажчиків до основної частини словника англійською, німецькою і французькою мовами. Терміни російською мовою розташовані за абеткою. Багатоскладові терміни наведені без інверсії.
    \ \ \ \ \ Іншомовні еквіваленти термінів або ідентичні російським, або до них наближені. Їх значення насамперед наводяться до основного, російського терміна. При наявності російських синонімів написання іншомовних еквівалентів наводиться в розділах, до яких відноситься синонім. При цьому визначення терміна російською (українською) мовою не повторюється, а після синоніма робиться посилання на основний термін. У випадку відсутності еквівалентів у будьякій мові ставиться (—). Іншомовні еквіваленти, отримані прямим перекладом з російської мови, позначені (*).
    \ \ \ \ \ При розробці визначень використовувався принцип взаємозалежності похідних термінів від основних: повне визначення дається основному терміну, а у визначенні похідного терміна наводиться тільки та його частина, що має розпізнавальну ознаку, характерну для похідного терміна. Наприклад, визначення поняття "хімікотермічна обробка" є основним стосовно різних видів цієї обробки. Тому визначення цього терміна не повторюється при визначенні інших видів хімікотермічної обробки. Для одержання повного визначення похідних термінів їх необхідно поєднувати з визначеннями основних.
    \ \ \ \ \ При багатозначності певного терміна для визначення галузі його застосування введено умовні скорочення (абревіатури), що наводяться безпосередньо після терміна. Наприклад, запис "пилові відходи (ПМ)" означає, що термін "пилові відходи" поширюється тільки на порошкову металургію (ПМ).Умовні скорочення: К — корозія; ММ — металеві матеріали; ПМ — порошкова металургія; ЗВ — зварювання; Ст — сталі; Т — трибологія; ТТ — тверде тіло; У — утома; Х — хімія; ХТО — хімікотермічна обробка.
    \ \ \ \ \ Допоміжна частина словника містить покажчики термінів англійською, французькою і німецькою мовами і призначена для полегшення пошуку потрібного терміна відповідною мовою в основній частині словника. Терміни розташовано без інверсії за абеткою. Після кожного терміна зазначено сторінку, на якій він наведений в основній частині словника.
    \ \ \ \ \ Термінологічний словник розроблено на основі аналізу ДОСТов, спеціальних закордонних видань з термінології, підручників і оригінальної літератури з металознавства, матеріалів періодичної преси, а також загальних і спеціальних англоросійських і німецькоросійських словників. Автори будуть вдячні за будьякі пропозиції щодо поліпшення видання.
    \ \ \ \ \ Авторський колектив висловлює глибоку вдячність Зінаїді Володимирівні Ігнатьєвій за допомогу в підготовці словника до видання, а також співробітникам видавництва "Мотор-Січ" за здійснення проекту видання термінологічного словника українською мовою.

    Термінологічний Словник "Метали" > _about

  • 6 ознака

    ОЗНАКА - особливість предмета або явища, яка визначає подібність свого носія до інших об'єктів пізнання або відмінність від них; те саме, що і властивість. Сукупність О. (яка може зводитися і до єдиної О.) дозволяє відрізнити предмет (явище) від інших предметів (явищ). Виділяють багато різновидів О., найважливішими серед яких є поділи на характерні та нехарактерні О. (відповідно головні і другорядні властивості, а також постійні (необхідні) і тимчасові (випадкові) О. (див. атрибут, акциденція). Вважається, що мислительна процедура абстрагування полягає в тому, що суб'єкт мислення відсторонюється від нехарактерних (другорядних) і тимчасових О. предмета (явища), розглядаючи лише його характерні (суттєві) і постійні О. Виявлення характерних О. одразу у багатьох об'єктів дозволяє здійснити узагальнення, тобто визначити тип цих об'єктів (класифікувати їх) і скласти узагальнену характеристику кожного з них як представника вказаного типу. Питання відношення О. та об'єктів-носіїв О. становить частину онтологічної проблеми універсалій. На думку середньовічних концептуалістів (див. концептуалізм), сучасних позитивістів, матеріалістів та методологічних реалістів, О. невіддільні від свого носія і не мають самостійного існування; вони можуть розглядатися окремо лише завдяки здатності людського мислення до абстрагування. Необхідно відрізняти О. як особливості об'єктів мислення або уявлення від відповідних цим О. частин змісту мислення або уявлення. Багато філософів минулого припускалися помилки, змішуючи об'єкт пізнання та його О. із змістом пізнання (мислення або уявлення) та його частинами. Найсуттєвіший внесок у виправлення цієї помилки внесли Больцано і Твардовський. Множина О. кожного об'єкта пізнання потенційно невичерпна, що свідчить про принципову неповноту всякого пізнання, зокрема про неповноту, неточність і незавершеність будь-якого поняття - адже будь-яке поняття (як і уявлення) може містити лише обмежену кількість частин, що відображають певні О. У зв'язку з цим Твардовський запропонував називати О. не будь-які властивості об'єкта пізнання, а лише ті, які відображаються у пізнанні, фіксуючись як частини змісту поняття чи уявлення Ц. я термінологічна пропозиція не набула поширення. О. у логіці в нетермінологічному вжитку - те саме, що й у філософії. Як термін слово "О." нині практично не вживається; звичайно говорять не про 0., а про властивості, трактуючи останні як одномісні предикати, тобто як частинний випадок синтаксичної категорії предиката (див. предикат). В концепції Фреге О. (складного) поняття - елементарна предикатна складова цього поняття (напр., О. складного поняття "круглий дубовий стіл" є три простіші поняття "круглий", "дубовий" і "стіл") Б. ольцано виступав проти такого слововживання, бо, на його думку, це мало призвести до змішування частин поняття і відповідних їм сторін предмета поняття. Насправді ж така помилка не має відношення до предикатної мови, оскільки поняття і предмети, що підпадають під поняття, од самого початку розрізняються як об'єкти різних типів (див. теорія типів).
    Я. Кохан

    Філософський енциклопедичний словник > ознака

  • 7 холізм

    ХОЛІЗМ (голізм) ( від грецьк. όλοξ - цілий, увесь) - методологічний принцип та світоглядна концепція, що стверджують цілісність і неподільність матеріального і духовного світу. Термін "X." вперше запроваджений південноафриканськ. філософом Сметсом у 1926 р., який висунув формулу X.: "Ціле більше за суму його частин". Сметс вважає цілісність найвищою філософською категорією, яка синтезує суб'єктивне і об'єктивне та є останньою реальністю буття. Виразом X. є процес еволюцій, що породжує нові об'єкти як цілісності; вищою формою цілісності є людська особистість. Попри певну суб'єктивність та містичність тлумачення Сметсом і його послідовниками змісту X., останній, як реакція на механістичну і антропоморфічну інтерпретацію природи, набув вагомого значення в сучасній філософській думці. Витоки X. сягають давньогрецьк. філософії, зокрема апорій Зенона відносно перервності - неперервності просторового і часового континууму, вчення Парменіда про єдність і нерухомість буття, ідеї Платона про цілісність як немножинність Е. лементи X. пронизують вчення Ляйбніца про монади як прості і незнищенні цілісності, що не мають частин. У XX ст. ідеї X. отримали розвиток в концепціях "творчої еволюції" Бергсона, "процесуального холізму" Вайтгеда, віталізму, гештальтпсихології, працях Лемана, Мейер-Абіха, Холдейнатощо. Принципи X. використовуються у тезах Дюгема-Куайна та Куна - Феєрабенда про системний характер фізичних теорій. Фундаментального обґрунтування надала холістичним ідеям квантова механіка, яка довела нерозкладність фізичних станів на елементи і множини, узаконила статус ймовірностей в описі фізичного світу і поглянула на Всесвіт, включаючи і дослідника-спостерігача, як на неподільну, цілісну монаду (ідеї Бора, Бома, Велла, Фока та ін.).

    Філософський енциклопедичний словник > холізм

  • 8 збивати

    = збити
    1) to bring down; ( ударом) to knock off

    збивати літакto bring ( to shoot) down an aircraft; to down an aircraft

    збивати ціну — to underbid, to beat down the price

    2) ( з частин) to beat ( to knock) together
    3) ( плутати) to put out, to confuse; to distract
    4)

    збивати масло — to churn, to knead

    5)

    збивати з пантелику — to confuse, to muddle, to disconcert

    Українсько-англійський словник > збивати

  • 9 збирати

    = зібрати
    1) to gather, to collect; ( врожай) to gather in, to crop, to harvest; (квіти, ягоди) to pick, to pluck; ( вершки) to skim; ( податки) to levy, to raise

    збирати гриби — to mushroom, to gather mushrooms, to go mushrooming, to go mushroom-kicking

    збирати податки — to raise taxes, to take in taxes, to collect taxes

    збирати ягоди — to gather/pick berries

    2) ( скликати) to convoke
    3) (машину, прилад) to assemble
    4) (готувати, споряджати) to prepare, to equip, to fit up, to make ready

    Українсько-англійський словник > збирати

  • 10 збірний

    1) ( з окремих частин) prefabricated, detachable, sectional, collapsible; miscellaneous, farraginous, heterogeneous

    збірний елемент — precast element, precast unit, prefabricated unit

    2) (про команду, компанію) combined, mixed
    3) ( що є місцем збору) gathering, rallying, assembly

    збірний пункт — gathering place; assembly point

    4)

    Українсько-англійський словник > збірний

  • 11 зміст

    Українсько-англійський словник > зміст

  • 12 корабель

    ч
    1) ship, vessel, boat

    військовий корабель — warship, man-of-war, naval vessel

    космічний корабель — spaceship, spacecraft

    навчальний корабель — training ship, receiving ship

    сторожовий корабель — corvette, guard-ship

    знімати корабель з мілини — to get a ship off, to refloat a ship; to set a ship afloat

    водити корабель — to navigate/steer a ship

    сідати на корабель — to embark, to go aboard, to come on board, to take ship

    на кораблі — aboard, on ( ship) board

    списувати з корабля — to pay off, to transfer/post from a ship

    2) архіт. nave

    Українсько-англійський словник > корабель

  • 13 Латинська Америка

    геогр.
    Latin America (загальна назва країн, розташованих у південній частині Північної Америки та в Південній Америці)

    Українсько-англійський словник > Латинська Америка

  • 14 Меланезія

    Українсько-англійський словник > Меланезія

  • 15 Мікронезія

    Українсько-англійський словник > Мікронезія

  • 16 Полінезія

    Українсько-англійський словник > Полінезія

  • 17 складний

    I скл`адний
    1) ( про фігуру) well-knit, well-built
    2) ( про оповідання) neat, well-rounded, harmonious, coherent
    3) ( доладний) well-ordered
    II складн`ий
    ( не простий) complicated; complex; ( заплутаний) intricate; ( про апарат) multiplex; ( з кількох частин) composite, compound

    Українсько-англійський словник > складний

  • 18 скріпа

    ж тех.
    clip, clamp; ( дерев'яних частин) tie, scarf

    Українсько-англійський словник > скріпа

  • 19 стримувати

    = стримати
    (сльози, плач) to check, to restrain, to keep back; ( гнів) to hold (in); ( наступ ворожих частин) to hold in check; ( ворога) to contain; (пристрасті, бажання) to bridle, to attemper, to curb, to chasten; (сміх, зітхання) to repress, to keep down

    стримувати інфляцію — to contain inflation, to scotch inflation

    стримувати себе — to restrain, check himself, to manage to keep himself in check, to manage to control himself

    Українсько-англійський словник > стримувати

  • 20 точка

    Українсько-англійський словник > точка

См. также в других словарях:

  • комора для запасних частин — Syn: сховище запасних частин …   Словарь синонимов металлургических терминов

  • комора для частин автоматставника — Syn: комора для частин автоматстану …   Словарь синонимов металлургических терминов

  • комора для частин автоматстану — Syn: комора для частин автоматставника …   Словарь синонимов металлургических терминов

  • сховище запасних частин — Syn: комора для запасних частин …   Словарь синонимов металлургических терминов

  • 67.220.20 — Харчові добавки ГОСТ 13685 84 Соль поваренная. Методы испытаний. Взамен ГОСТ 13685 68 ГОСТ 14943 95 Клещевина (промышленное сырье). Требования при заготовках и поставках. Взамен ГОСТ 14943 69, ГОСТ 14944 69 ГОСТ 16280 88 Агар пищевой. Технические …   Покажчик національних стандартів

  • 85.060 — Папір і картон ГОСТ 9.057 75 ЕСЗКС. Материалы полимерные, древесина, ткани, бумаги, картон. Метод лабораторных испытаний на устойчивость к повреждению грызунами ГОСТ 9.058 75 ЕСЗКС. Материалы полимерные, древесина, ткани, бумаги, картон. Методы… …   Покажчик національних стандартів

  • 67.120.10 — М ясо та м ясні продукти ГОСТ 4.29 71 СПКП. Консервы мясные и мясорастительные. Номенклатура показателей ГОСТ 10.76 74 Мясо. Конина, поставляемая для экспорта. Технические требования ГОСТ 779 55 Мясо говядина в полутушах и четвертинах.… …   Покажчик національних стандартів

  • ГОСТ 7500-85 — Бумага и картон. Методы определения состава по волокну. Взамен ГОСТ 7500 75 (Замінено на ДСТУ ISO 9184 1:2010 у частині розділів 2, 3, п. 4.1 та п. 4.2; ДСТУ ISO 9184 3:2010 у частині п. 4.3; ДСТУ ISO 9184 4:2010 у частині п. 4.4; ДСТУ ISO 9184 5 …   Покажчик національних стандартів

  • ДСТУ 2240-93 — Насіння сільськогосподарських культур. Сортові та посівні якості. Технічні умови На заміну ГОСТ 2684 77; ГОСТ 8191 56; ГОСТ 9576 84; ГОСТ 9578 87; ГОСТ 9668 75; ГОСТ 9669 75; ГОСТ 9670 89; ГОСТ 9671 87; ГОСТ 9822 83; ГОСТ 9823 61; ГОСТ 9824 87;… …   Покажчик національних стандартів

  • 85.040 — Целюлоза, деревна маса та макулатура ГОСТ 3914 89 Целлюлоза сульфитная беленая из хвойной древесины. Технические условия. Взамен ГОСТ 3914 74 ГОСТ 5186 88 Целлюлоза электроизоляционная сульфатная для конденсаторной, кабельной и трансформаторной… …   Покажчик національних стандартів

  • 91.140.90 — Ліфти. Ескалатори ГОСТ 4.476 87 СПКП. Эскалаторы. Номенклатура показателей ГОСТ 8823 85 Лифты электрические грузовые. Основные параметры и размеры. Взамен ГОСТ 8823 67, ГОСТ 9322 67, ГОСТ 13415 67, ГОСТ 13416 67 ГОСТ 8824 84 Лифты электрические… …   Покажчик національних стандартів

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»